您现在的位置:首页 >> 办事指南 >> 海外学生 >> 外国留学生
Provisions on Administration of Chinese Government Scholarship
 

教育部国际合作与交流司关于中国政府奖学金的管理规定

(Department of International Cooperation and Exchanges, Ministry of Education of China)

 

   教育部负责根据中国政府与外国政府或国际组织达成的协议或计划对外提供中国政府奖学金,并委托国家留学基金管理委员会(简称CSC)具体负责享受中国政府奖学金来华留学的外国籍学生(以下简称奖学金生)的招生及日常事务管理工作。

   The Ministry of Education of China is responsible for providing Chinese Government Scholarship based on agreements between Chinese government and foreign governments or international organizations. The Ministry of Education of China entrusts China Scholarship Council (hereinafter referred to as CSC) to take charge of admissions and daily affairs management of international students studying in China under Chinese Government Scholarship Programs (hereinafter referred to as the scholarship students).

 

中国政府奖学金内容 Content of Chinese Government Scholarship

1.中国政府奖学金分为全额奖学金和部分奖学金。

Chinese Government Scholarship includes full scholarship and partial scholarship.   

 

2.中国政府全额奖学金内容如下:

 免交注册费、学费、实验费、实习费、基本教材费和住宿费;

 提供与中国学生同等的公费医疗服务;

 提供奖学金生活费和一次性安置补助费;

   提供入学时由入境口岸城市至学校所在城市、汉语补习院校所在城市至专业院校所在城市,以及毕业时学校所在城市至出境口岸城市的一次性火车硬座车票(乘坐通宵火车时为硬卧车票);

 奖学金生的国际旅费原则上由派遣方负担。另有协议者按协议规定办理。

   部分奖学金为上述内容中的一项或几项待遇。

Content of Chinese Government full scholarship:

Exempt from registration fee, tuition fee, fee for laboratory experiment, fee for internship, fee for basic learning materials; and accommodation fee for dormitory on campus;

Providing free medical services equivalent to the treatment Chinese students enjoy;

Providing monthly living allowance and one-off settlement subsidy after registration for new students;

Providing one-off hard-seat train ticket (hard-berth train ticket for overnight trip) from the port of entry upon registration to the city where the admitting institution or Chinese language training institution or preparatory education institution is located; from the Chinese language training institution or the preparatory education institution to the city where the university for major study is located; from the city where the institution is located to the nearest port for departure upon graduation;

International traveling expenses in principle shall be paid by dispatch party, excluding the case of there’s an agreement on international traveling expenses.

Partial scholarship includes one or several terms of the above content.

 

3.奖学金生活费自奖学金生入学之日起逐月定期发给。新生当月十五日(含十五日)之前注册的,发给全月奖学金生活费;十五日以后注册的,发给半个月奖学金生活费。毕业生的奖学金生活费发至学校确定的毕业之日以后的半个月。对休学、退学或结业回国者,奖学金生活费自下个月起停发。学校规定的假期内奖学金生活费照发;奖学金生假期内因离校休假而未能按时领取奖学金生活费,返校后可以补发。奖学金生未请假而不按时到校注册、非健康原因离校或者旷课,时间超过一个月者,停发当月的奖学金生活费。

奖学金生要求进行超出学校教学计划的实验或实习,所需费用由本人自理。

奖学金生来华后如被发现患有中国法律规定不准入境疾病者,应立即离境回国,回国旅费自理。

Scholarship living allowance will be given to scholarship students since the registration day at a certain time monthly. New students will get a full month scholarship living allowance if they register before 15th of the month (including 15th) and half a month scholarship living allowance after 15th. For graduating students, the amount of last scholarship living allowance will be calculated up to half a month later based on the graduation day. For scholarship students who suspend schooling, drop out of school or complete the study, their scholarship living allowance will be suspended or cancelled from next month. Scholarship living allowance will be given as usual during the school holidays; scholarship students who leave school during the school holidays and fail to get scholarships living allowance on time can get it when they come back to school. Those who do not ask for leave, not register on time, leave school or not attend classes for non-health reasons for more than a month, will not get scholarship living allowance of that month.

Scholarship students asking for experiment or practice beyond the school teaching plan, should pay for the expenses by themselves.

Scholarship students who are found diseases beyond entry regulations of China's laws should immediately return to home country, and pay for the travel expenses by themselves.

 

4.奖学金生在学习期间患病,应在学校医院就诊。必要时,由学校医院介绍转入指定医院治疗。奖学金生镶牙、补牙、拔牙、配眼镜、分娩、人工流产、矫正生理缺陷、购买营养滋补品和其他超出公费医疗支付范围和标准的费用,以及治疗来华前已患有的慢性疾病的费用由本人自理。

奖学金生因打架、斗殴等违反法律、校纪行为导致伤亡事故所支付的医疗及其他有关费用,由当事人自理。

Scholarship students who get illness during studying in China should go to see a doctor in the school hospital. When necessary, they will be transferred to designated hospital for treatment with introduction of the school hospital. Those expenses for artificial teeth, filling a tooth, tooth extraction, glasses, childbirth, induced abortion, correcting physical defects, purchasing nutrition tonic, other treatment beyond the range and standard of free medical service, and treatment for chronic disease existing before coming to China, will be paid by oneself.

The medical treatment fees and other related expenses caused by fighting and other actions violating the laws and school regulations, will be paid by students themselves.

 

5.奖学金生因患严重疾病需休学者,应回国休养,回国旅费自理;经学校批准休学者,享受奖学金资格最长可保留一年,但休学期间停发奖学金生活费。奖学金生因其他原因休学者,其享受奖学金的资格不予保留。

Scholarship students suffering from serious illness and in need of suspending their schooling should return to home country for treatment and rest; travel expenses will be paid by themselves; Scholarship students suspending their schooling with the permission of school may retain up scholarship qualification for one year, but there is no scholarship living allowance during the suspension. Scholarship students suspending their schooling for other reasons, their scholarship qualifications shall not be reserved.

 

详细奖学金规定请见国家留学基金委留学中国网:http://www.csc.edu.cn/Laihua/newsdetail.aspx?cid=191&id=1347

For more detailed regulations, please refer to the website: http://www.csc.edu.cn/Laihua/newsdetail.aspx?cid=191&id=1347

中国科学技术大学国际合作与交流部暨港澳台事务办公室 版权所有
地址:安徽合肥市金寨路96号 邮编:230026  联系我们